Партнерський збір УП. Задонать на дрони та РЕБи

Коли Семиноженко чує український дубляж, його охоплює жах

Вівторок, 23 березня 2010, 13:51

Віце-прем'єр з гуманітарних питань Володимир Семиноженко вважає низькою якість українського дубляжу фільмів.

Про це він сказав у ході прямої телефонної лінії в "Комсомольской правде в Украине", повідомляють Українські новини.

"Я коли слухаю черговий фільм в українському дублюванні, мене охоплює жах від якості цього дублювання, якості української мови", - сказав віце-прем'єр.

Семиноженко підкреслив, що необхідно ставити питання не про дублювання всієї кінопродукції українською мовою, а про підвищення якості такого дубляжу.

"Українська правда" у Threads

Реклама:
Шановні читачі, просимо дотримуватись Правил коментування
08:06
На Дніпропетровщині через ракетний удар пошкоджено два енергооб’єкти та виникли перебої з водою 
07:50
За добу відбулося 94 бойових зіткнення: найактивніший ворог на Авдіївському напрямку 
07:33
Ракетний удар: ворог атакував енергооб’єкти у Дніпропетровській, Івано-Франківській та Львівській областях
06:26
У південно-східних областях втретє за ніч була оголошена ракетна небезпека: у Херсоні пролунали вибухи
05:48
відеоВ Росії на Кубані безпілотники атакували два НПЗ, бітумний завод і військовий аеродром
04:28
ISW оцінив можливості України звільнити всю свою територію від окупантів
03:22
доповненоПольща цієї ночі двічі піднімала в повітря військову авіацію 
02:07
Die Welt оприлюднило мирну угоду, яку Україна та Росія могли підписати на початку війни
01:06
оновлюєтьсяРосіяни запускали ракети: було оголошено масштабну повітряну тривогу
00:54
Німецькі винищувачі перехопили російський  Іл-20 над Балтійським морем
Усі новини...