В Раде придумали, как не пустить в Украину фильмы с русским дубляжом

Четверг, 10 июня 2010, 12:08

Народные депутаты от НУНС предлагают использовать при дублировании иностранных фильмов на украинском исключительно фильмокопии с языком оригинала.

Соответствующий проект изменений к закону о кинематографии внесен в Верховную Раду депутатами НУНС Ириной Геращенко и Александром Третьяковым 1 июня.

В документе речь идет о дополнении закона положением относительно использования исключительно фильмокопий языка оригинала при дублировании (озвучивании, субтитрировании) иностранных фильмов, сообщает Институт медиа-права.

В объяснительной записке к законопроекту указано, что "такое положение будет не допускать попадания на украинский рынок, в частности, иностранных фильмов, дублированных на русском языке и субтитрированных украинским, обеспечит дальнейший доступ на украинский рынок лишь качественной кинопродукции".

"Украинская правда" в Threads

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования
12:52
видеоНа Торецком направлении в плен украинским военным сдался гражданин Египта, который воевал за РФ
12:51
Футбол"Карпаты" планируют и дальше играть свои домашние матчи во Львове на стадионе "Украина"
12:23
В Украине в ближайшие дни будет преимущественно без осадков, возможен туман и слабый гололед
12:20
Ученый совет призвал ректора КНУ уволить скандального профессора Василенко
12:12
В энергосистеме сохраняется дефицит мощности, возможны изменения в графиках отключений - "Укрэнерго"
12:04
Лавров заявил, что Франция предлагала России диалог по войне за спиной Киева
12:00
Курс валют на четверг: доллар и евро подешевели
11:59
Воздушные силы нанесли удар по российскому заводу, производящему топливо для баллистики
11:39
АРМА будет искать управляющего для пула арестованных российский активов в Чернигове
11:30
До 21:00 можно проголосовать за кандидатов в Антикоррупционный совет при Минобороны
Все новости...
Реклама: