Табачник хочет отменить украинский дубляж фильмов
Министр образования Дмитрий Табачник выступает за отмену украинского дубляжа иностранных фильмов и телепередач.
"Я, скажем, выступал и выступаю - не только в оппозиции - против обязательного ограничения показа фильмов на русском языке, на английском, на французском... Я считаю, что кинопрокатчик, вложивший в реконструкцию кинотеатров большие деньги, имеет право выбирать", - сказал Табачник в интервью "Эху Москвы".
По его мнению, "государство должно поддерживать украинский язык тем, что давать дотацию на хорошие детские мультфильмы на украинском языке, на детские книжки".
"Помогать, но не навязывать, не вколачивать!", - заявил Табачник.
На вопрос, будет ли он сторонником отмены "этих ограничений по фильмам", министр ответил:
"Я буду сторонником отмены ограничения и по фильмам, и по телеканалам. Я считаю, что не должно государство руководствоваться запретительной позицией".
Он также заявил, что после введения обязательного перевода художественных фильмов на украинский язык "количество посещений в кинотеатрах Львова упало чуть ли не на треть".
"Потому что привлечь зрителя можно только одним - конкуренцией. Сделать дубляж и музыку, и качество перевода фильма - американского, французского, немецкого - на украинский язык лучше, чем это делают те студии, которые на русском", - сказал Табачник.
"Вот это я понимаю, как европейскую норму поведения. Не заставить, не сломать государственным решением об колено, разоряя прокатчиков, разоряя телепродюсеров, а финансировать и поддерживать продвижение государственного языка", - добавил он.
Кроме того, Табачник выступает против ограничения вещания российских телеканалов на территории Украины.
"Что касается проблемы вещания. Вы знаете, я думаю, что нелепы в 21 веке, в стране, которая претендует на пребывание в европейском культурном, информационном пространстве, любые ограничения", - сказал он.
Украинская правда