Министр культуры защитил украинский дубляж
Обязательный дубляж фильмов на украинский прописан в законодательстве и подкреплен судебными решениями.
Об этом заявил министр культуры Михаил Кулиняк в интервью для "Зеркала недели".
Так отвечая на вопрос о том, разделяет ли министр культуры позицию министра образования Табачника об отмене стопроцентного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык, Кулиняк сказал, что поддерживает исключительно нормы законодательства и решения судов, принятые в данной сфере.
"Я разделяю позицию КС, который 20 декабря 2007 года постановил: "Иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не дублированы или не озвученные или не субтитрованы на государственном языке", - процитировал министр.
Также он сказал, что будет придерживаться решения Высшего административного суда, который подтвердил законность положения постановления Кабмина о том, что прокатное удостоверение не выдается, если фильм не дублирован, озвучен или субтитрован на госязыке с сохранением на фильмокопии звуковой дорожки языком оригинала.
"То есть придерживаюсь вердикта судий и законов Украины", - сказал министр культуры.