Предлоги "в" и "на" могли сорвать план действий Украины и России

Четверг, 14 февраля 2008, 13:38
Во время переговоров президентов Украины и России Виктора Ющенко и Владимира Путина состоялось лингвистическое недоразумение.

Об этом рассказал заместитель главы секретариата президента Александр Чалый на брифинге в четверг.

Так при подписании документов состоялся спор при написании предлога "в Украину" ли "на Украину".

"Такая лингвистическая дипломатия была, но были найдены формулы, которые отошли от употребления этих фраз. Это есть определенный компромисс", - сказал он.

Чалый рассказал, что русская сторона ссылалась на последние академические рекомендации филологов из Академии Наук РФ, в русском языке может использоваться "на Украине".

"В то же время мы показали, что во всех наших двусторонних документах и в названии посольства российской федерации "в Украине" тоже используется", - сказал он.

"Я думаю, что это была такая лингвистическая разминка. Она не повлияла на то, чтобы мы нашли компромисс в Плане действий", - прибавил Чалый.

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования