Донецк и Одессу будут штрафовать за русскую озвучку
Государственная служба кинематографии готова обратиться к санкциям против дирекций кинотеатров восточных и южных областей, которые бойкотируют дублирование фильмов иностранного производства на украинском языке.
Глава службы Анна Чмиль обвиняет кинопрокатчиков в невыполнении закона о кинематографии, сообщает Немецкая волна.
Против инициаторов бойкота меморандума Министерства культуры и кинопрокатчиков относительно обязательного дублирования половины фильмов на украинский язык будут применены санкции, согласно закону об административных правонарушениях, заявила Чмиль.
По ее словам, зрители требуют равных возможностей доступа к киноискусству на украинском языке.
Вместе с тем, активисты общественной инициативы "Кинопереклад" опровергли утверждение кинопрокатчиков о непопулярности дублированных на украинский язык фильмов.
Один из лидеров инициативы Сергей Ласкавый заявил, что прокат качественно переведенных на украинский язык новейших кинолент дает в три раза большую прибыль, чем дублированные на русский язык.
Сопротивление кинопрокатчиков Ласкавый объяснил тем, что они сами не дублируют фильмы, а завозят из России уже готовые копии.
По оценкам специалистов, из-за этого украинская киноиндустрия каждый год теряет минимум два миллиона долларов, которые остаются в России.