Алё, Ассоциация! Кого здесь дискриминируют?

Среда, 18 февраля 2004, 18:36
Украинская ассоциация издателей периодической прессы на прошлой неделе заклеймила позором закон №4000-1, которым Верховная Рада, в частности, оставила льготы по НДС на продажу и подписку периодических изданий только для украиноязычных СМИ.

Издатели считают это решение дискриминационным относительно русскоязычных СМИ. Насколько правомерной является такая постановка вопроса? Кого же на самом деле дискриминируют на рынке СМИ?

Русскоязычные масс-медиа в Украине почти сто лет издаются в льготных, или, по крайней мере, привилегированных условиях по сравнению с украиноязычными. Так повелось еще с 1906 года, когда в Киеве появилась первая ежедневная украиноязычная газета. А до этого украиноязычной прессы вообще не было и не могло быть, так как, согласно валуевскому указу и эмскому эдикту, "не было и быть не могло" и самого украинского языка.

Конечно, прагматичных и большей частью космополитичных издателей слезой по поводу вековой дискриминации украинского языка не прошибешь. Поэтому вместо того, чтобы осуществлять бессмысленные экскурсы в историю, взглянем на проблему с позиций современности.

"Народные депутаты, - считают в Ассоциации, - впервые решились на откровенную дискриминацию двух третей (выделение автора) периодических изданий, которые работают на едином отечественном рынке печати".

Однако в количественной оценке "дискриминированных" издатели оказались весьма скромными. Две трети прессы является русскоязычной только по названиям. А если оценить ее удельный вес, учитывая регулярность выхода и периодичность, а самое главное – тиражи, то число, которое демонстрирует доминирование, господство русскоязычной прессы, будет значительно больше 2/3.

Сюда, кстати, надо еще добавить и тот русскоязычный продукт, который издается вообще не в Украине, а привозится сюда из России огромными контрабандными порциями.

А теперь сопоставьте эти данные с языково-этничной структурой общества. В соответствии с переписью населения 2001 года, количество украинцев составляет 76%, а россиян – 17%. Понятно, что это для Ассоциации не аргумент. Идем дальше. По этим же данным, украинский язык считают родным 67,5% граждан, русский – 29,6%. И это издателей-протестантов, разумеется, не касается.

Хорошо, снижаем планку. По усредненным данным социологов, приблизительное соотношение украинофонов и русскоязычных в государстве составляет 50:50. Это – минимальная пропорция, которая может лежать в основе государственной языковой политики.

50% в любой сфере общественно-общественной жизни – это право-минимум украиноязычной общины, о реализации которого мы можем только мечтать.

Разве не является самым красноречивым тот факт, что в государстве выходит только одна ежедневная украиноязычная общенациональная газета – "Украина молода"? Другие же имеют или меньшую периодичность, или просто параллельные украиноязычные выпуски, которые значительно уступают русскоязычным оригиналам. В некоторых областях среди региональных газет вообще нет украиноязычных.

По данным президента НТКУ Александра Савенко, которые он приводил еще в бытность свою руководителем управления по вопросам взаимодействия со СМИ и органами государственной власти администрации президента, на сто украинцев приходится лишь семь газет на украинском языке, тогда как на сто россиян, которые живут в Украине, - 54 газеты на русском.

С журналами еще "веселее". На рынке глянцевых развлекательных журналов для женщин и мужчин украиноязычный продукт вообще отсутствует. При всем уважении к "Еве" как практически единственному украиноязычному журналу о моде – это значительно меньше, чем капля в море. То же самое можно сказать и о "ПиКе" как общественно-политическом журнале.

Такой результат, скажут наверно в обеспокоенной дискриминацией Ассоциации, поясняется вкусами потребителей, которые отдают предпочтение русскоязычной печати. Сейчас соотношение сил между украиноязычной и русскоязычной прессой определяется рынком, игрой спроса и предложения.

Но это как раз тот случай, когда многозначительное слово "правда" является не синонимом, а как раз антонимом слову "справедливость". Так как разве можно считать справедливым такое положение вещей, при котором, вопреки пустой трескотне о государственной поддержке украинского языка, языковая ситуация в государстве определяется слепой игрой рынка?

И разве можно рассчитывать на другие, чем уже существующие, потребительские вкусы после того, что было сделано с украинским языком за несколько столетий запретов и целенаправленного унижения его социального статуса?!

Именно в результате того, что языковая политика определяется рынком, и получается, что на 50% русскоязычных граждан приходится две трети печатных СМИ, в то время как на украинофонную половину страны – лишь треть!

Але, Ассоциация, так кого здесь дискриминируют?

Впервые за двенадцать с лишним лет независимости государство – да и то случайно – совершило реальный шаг в поддержку украинского языка. Оно дало шанс (который еще может в скором времени и отобрать) украиноязычным СМИ привлечь дополнительного читателя, снизив цену.

"Все издатели должны работать в равных условиях", - говорится в заявлении. Золотые слова, только подписавшимся издателям следовало бы оценить стартовые условия, в которых в стране в 1991 году началась конкуренция русскоязычной и украиноязычной прессы.

Тогда бы они, безусловно, поняли, что закон №4000-1 как раз и есть первым несмелым шагом для создания таких условий. Решение ВР нельзя рассматривать вне исторического контекста языковой политики – это просто было бы по-человечески нечестно.

Украинские и русские языковые среды не могут конкурировать свободно, как хронический астматик не способен соревноваться с натренированным бегуном-стайером. Учитывая этот контекст, украиноязычное сообщество и все, заинтересованные в сохранении нашей национальной идентичности, "национально озабоченные", как нас иногда называют (газета "Донецкий кряж" вообще считает нас "национал-пришибленными") – имеют полное право на т.н. "положительную" языковую дискриминацию.

Трехсотлетние гонения на наш язык и многовековая русификация дают нам право на компенсационный пакет, в том числе и на льготные экономические условия для украиноязычного информационного продукта.

Не надо стыдиться этого требовать. Мы не можем бесконечно долго наблюдать, как умирает наш язык, и беззвучно, чтобы не услышали соседи, оплакивать его по углам, украшенным рушниками и портретами Шевченко.

Государство обязано генерировать, поддерживать и распространять языковую среду для тех 50% граждан, которые уже являются украиноязычными.

Вот почему президент не может наложить вето на закон, который предоставляет льготы украиноязычным СМИ. Вместе с тем вето следовало бы наложить на принятый 3 февраля закон "О внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины относительно охраны интеллектуальной собственности".

Одна из статей этого закона исправляет настоящую неуместность, которая в прошлом году попала в часть вторую шестой статьи нового закона о рекламе. Речь шла об обязательном переводе на украинский язык иностранных товарных знаков.

Но под шумок было ревизирована и первая часть шестой статьи закона о рекламе. Вместо нормы об обязательности украинского языка для рекламы появилась новая редакция - "применение языка в рекламе осуществляется соответственно действующему законодательству о языках".

Какое отношение, спрашивается, имеет общий языковой режим рекламы к законодательству об интеллектуальной собственности и товарных знаках? А никакого. Просто некоторые мудрые законодатели зашили эту норму в абсолютно "чужой" для нее закон, так как иначе ее бы не удалось провести через Верховную Раду. Как говорят россияне, "ловкость рук и никакого мошенничества".

На первый взгляд, потеря несущественная. Ведь ст. 35 действующего закона "О языках в Украинской ССР" устанавливает, что "тексты официальных объявлений, сообщений, плакатов, афиш, рекламы выполняются на украинском языке".

Впрочем, различие есть, причем большое. В отличие от беззубого закона о языках, ни одной санкции за нарушение которого в природе не существует, рекламное законодательство предусматривает разветвленную систему разнообразных наказаний.

Поэтому ст. 35 закона о языках можно игнорировать, а вот ст. 6 закона о рекламе хочешь не хочешь, а нужно выполнять. Благодаря ее недолговечному существованию, в преимущественно русскоязычном прессовом море появились украиноязычные рекламные островки. Но скоро и они пойдут "под воду".

Реклама:
Уважаемые читатели, просим соблюдать Правила комментирования