"Кучма - убийца". В США это не нужно больше доказывать?
Пятница, 29 августа 2003, 13:30
На страницах едва ли не самой влиятельной газеты мира The New York Times президента Украины Кучму прямо назвали "убийцей". Это – самая жесткая характеристика гаранта в западной прессе за все годы правления. Произошло это, когда уже давно умолкли как уличные протесты вокруг дела Гонгадзе, так и ноты протеста из-за санкции на продажу "Кольчуг".
26 августа The New York Times обнародовала статью своего штатного колумниста Николаса Кристофа "Советские тени, украинские привидения". Американец рассказывал о поездке на родину своего отца, в украинский поселок Карапчив, который до войны был территорией Румынии.
Описывая ужасы жизни в украинском селе, Кристоф перешел на личности.
"Сейчас Украиной правит бандит Леонид Кучма, чьи противники становятся жертвами загадочных автокатастроф. Четыре известных журналиста погибли при неизвестных обстоятельствах, среди них Георгий Гонгадзе, чье обезглавленное тело было найдено после того, как президент Кучма сказал: "Выбросьте его. Отдайте его чеченцам". Эти слова оказались на тайно записанной кассете […] Украина нуждается в лучшем лидере".
Так перевел отрывок о Кучме российский сайт Инопреса.Ру. На самом деле они смягчили эпитет американского журналиста в адрес украинского президента.
В оригинале Кристоф назвал Кучму словом "thug". ("Ukraine is now ruled by а thug, Leonid Kuchma…").
"Thug" - это намного хуже, чем просто "бандит". Это слово имеет ярко выраженный негативный оттенок. "Thug" - это "убийца", "головорез" (по "Большому англо-русскому словарю" Гальперина и Медниковой).
Сайт переводов Lingvo.Ru приводит такие значения слова "thug": "убийца", "головорез", "киллер", "разбойник-душитель" (последнее значение является историческим - этим словом, позаимствованным из языка хинди, называли членов религиозной секты в Индии, которые поклонялись богине смерти Кале).
Еще хуже для гаранта, что "убийцей" его назвал авторитетный журналист. Николас Кристоф дважды в неделю пишет колонку для The New York Times с 2001 года. До этого он работал в The Times. В 1990 Кристоф и его жена Шерил ВуДунн выиграли Пулитцеровскую премию за освещение демократического движения в Китае. Это единственный случай, когда эту награду получили супруги. Они также владеют журналистскими наградами George Polk и Overseas Press Club.
В принципе, в The New York Times тоже бывают проколы. Недавно газета пережила скандал, когда оказалось, что один из корреспондентов писал материалы о "вашингтонском снайпере", не выходя из квартиры и переделывая сообщение других СМИ.
Но здесь, очевидно, другая история. Понятно, что "убийцей" принято называть после решения суда. Однако это слово употреблено относительно Кучмы на странице редакционных комментариев, то есть речь идет об оценочном суждении автора. Кроме того, очевидно, что "thug" является словом не из юридической лексики, а из художественного творчества (слово стилистически окрашено, к тому же принадлежит к историзмам).
"Украинская правда" пыталась выяснить мотивы, почему Кристоф употребил относительно Кучмы такое слово, но журналист на вопрос, направленный по e-mail, не ответил.
Несмотря на происхождение слова, очевидно, какая-то реакция на определение Кучмы "убийцей" со стороны государства должна быть.
Как оказалось, статью американского журналиста прочитали опрошенные "Украинской правдой" эксперты. Возможно, потому, что ее перевод был помещен в Интернете.
Михаил Погребинский считает, что "Украина ничего не должна делать" в связи с этой публикацией The New York Times.
"Государство не должно отвечать на некомпетентные хамские выпады. В этом материале есть моменты, которые указывают, что автор некомпетентен.
Вот, например, другой случай: недавно Financial Times написала, что после принятия согласованного Медведчуком, Морозом и Симоненко законопроекта выборы президента Украины в 2004 отменяются. Но ведь это не так! Поскольку читателей газеты вводятся в заблуждение этим сообщением, то кто-то из посольства должен позвонить по телефону в газету и сказать, что это не соответствует действительности".
Погребинский персонально для "УП" добавил, что издания, которые себя уважают, не должны перепечатывать подобные статьи.
Дмитрий Выдрин наоборот, считает, что со стороны Украины должна быть "дипломатическая реакция". "Идеальный вариант - подать на газету в суд. И в суде доказать, кто прав. Кстати, это был бы чудесный случай снять с президента все подозрения относительно его роли в деле Гонгадзе".
Необходимым условием Видрын считает, что это должен быть "любой суд, который славится своей объективностью". Подавать же иск должен "тот субъект, который является объектом этих несправедливых, или наоборот, справедливых обвинений". То есть Кучма.
Николай Томенко считает, что ситуация свидетельствует о проколе властных структур Украины. "С одной стороны, украинское законодательство не урегулировало, как опровергать недостоверную информацию в заграничной прессе. Здесь должны действовать структуры президента и МИД. Это тот пример, когда команда президента и дипломатия должны были оперативно либо опровергнуть, либо объяснить роль Леонида Кучмы в убийстве Георгия Гонгадзе. Этого не произошло".
В то же время, по информации Томенко, АП знает об этой статье в The New York Times. "В темнике для СМИ за 27.08 написано, что в данной газете вышла эта статья. И приписка: комментарии отсутствуют ко всей информации по данной теме".
Томенко добавил, что эта статья особенно больно ударила по Кучме, учитывая, что он посетит Нью-Йорк в сентябре для участия в Генеральной ассамблее ООН.
"Украинская правда" также позвонила в администрацию президента, чтобы узнать, будет ли какая-то реакция на оскорбление Кучмы "убийцей" и "головорезом". Секретарша в приемной Васильева сообщила, что "если АП захочет это прокомментировать, то сделает это без участия "Украинской правды".
Пытаясь выудить у этой не совсем вежливой женщины хоть какую-то конструктивную информацию, мы узнали следующее: "Группа, которая отвечает за данный участок, сейчас работает над вопросом". Что это за странная структура, она не уточнила.
Но, похоже, параллельно с АП реакцией на оскорбление Кучмы занимаются и те люди, которые имеют для этого полномочия.
Заместитель госсекретаря МИД Наталья Зарудная сообщила "Украинской правде", что есть поручение генконсульству Украины в Нью-Йорке, чтобы там подготовили предложения, как реагировать в этой ситуации.
"Как правило, единственный путь официального реагирования - письмо в редакцию. Его, кстати, может послать любой человек. Можете и вы. Как правило, посольства этим пользуются, и письма посольств нередко публикуют. Относительно иска в суд - этот вопрос требует дополнительного изучения".
Применение слова "убийца" относительно Кучмы Зарудная назвала "возмутительным фактом". "Убийцей называют только после решения суда, и в том числе в Америке. Я уже не говорю, что речь идет о главе государства".
А The New York Times тем временем продолжила публикацию размышлений своего резкого колумниста о путешествии в Украину. Правда, в статье, которая вышла в пятницу, Кристоф больше не трогал "гаранта". Он вообще не упоминал фамилий украинских чиновников.
26 августа The New York Times обнародовала статью своего штатного колумниста Николаса Кристофа "Советские тени, украинские привидения". Американец рассказывал о поездке на родину своего отца, в украинский поселок Карапчив, который до войны был территорией Румынии.
Описывая ужасы жизни в украинском селе, Кристоф перешел на личности.
"Сейчас Украиной правит бандит Леонид Кучма, чьи противники становятся жертвами загадочных автокатастроф. Четыре известных журналиста погибли при неизвестных обстоятельствах, среди них Георгий Гонгадзе, чье обезглавленное тело было найдено после того, как президент Кучма сказал: "Выбросьте его. Отдайте его чеченцам". Эти слова оказались на тайно записанной кассете […] Украина нуждается в лучшем лидере".
Так перевел отрывок о Кучме российский сайт Инопреса.Ру. На самом деле они смягчили эпитет американского журналиста в адрес украинского президента.
В оригинале Кристоф назвал Кучму словом "thug". ("Ukraine is now ruled by а thug, Leonid Kuchma…").
"Thug" - это намного хуже, чем просто "бандит". Это слово имеет ярко выраженный негативный оттенок. "Thug" - это "убийца", "головорез" (по "Большому англо-русскому словарю" Гальперина и Медниковой).
Сайт переводов Lingvo.Ru приводит такие значения слова "thug": "убийца", "головорез", "киллер", "разбойник-душитель" (последнее значение является историческим - этим словом, позаимствованным из языка хинди, называли членов религиозной секты в Индии, которые поклонялись богине смерти Кале).
Еще хуже для гаранта, что "убийцей" его назвал авторитетный журналист. Николас Кристоф дважды в неделю пишет колонку для The New York Times с 2001 года. До этого он работал в The Times. В 1990 Кристоф и его жена Шерил ВуДунн выиграли Пулитцеровскую премию за освещение демократического движения в Китае. Это единственный случай, когда эту награду получили супруги. Они также владеют журналистскими наградами George Polk и Overseas Press Club.
В принципе, в The New York Times тоже бывают проколы. Недавно газета пережила скандал, когда оказалось, что один из корреспондентов писал материалы о "вашингтонском снайпере", не выходя из квартиры и переделывая сообщение других СМИ.
Но здесь, очевидно, другая история. Понятно, что "убийцей" принято называть после решения суда. Однако это слово употреблено относительно Кучмы на странице редакционных комментариев, то есть речь идет об оценочном суждении автора. Кроме того, очевидно, что "thug" является словом не из юридической лексики, а из художественного творчества (слово стилистически окрашено, к тому же принадлежит к историзмам).
"Украинская правда" пыталась выяснить мотивы, почему Кристоф употребил относительно Кучмы такое слово, но журналист на вопрос, направленный по e-mail, не ответил.
Несмотря на происхождение слова, очевидно, какая-то реакция на определение Кучмы "убийцей" со стороны государства должна быть.
Как оказалось, статью американского журналиста прочитали опрошенные "Украинской правдой" эксперты. Возможно, потому, что ее перевод был помещен в Интернете.
Михаил Погребинский считает, что "Украина ничего не должна делать" в связи с этой публикацией The New York Times.
"Государство не должно отвечать на некомпетентные хамские выпады. В этом материале есть моменты, которые указывают, что автор некомпетентен.
Вот, например, другой случай: недавно Financial Times написала, что после принятия согласованного Медведчуком, Морозом и Симоненко законопроекта выборы президента Украины в 2004 отменяются. Но ведь это не так! Поскольку читателей газеты вводятся в заблуждение этим сообщением, то кто-то из посольства должен позвонить по телефону в газету и сказать, что это не соответствует действительности".
Погребинский персонально для "УП" добавил, что издания, которые себя уважают, не должны перепечатывать подобные статьи.
Дмитрий Выдрин наоборот, считает, что со стороны Украины должна быть "дипломатическая реакция". "Идеальный вариант - подать на газету в суд. И в суде доказать, кто прав. Кстати, это был бы чудесный случай снять с президента все подозрения относительно его роли в деле Гонгадзе".
Необходимым условием Видрын считает, что это должен быть "любой суд, который славится своей объективностью". Подавать же иск должен "тот субъект, который является объектом этих несправедливых, или наоборот, справедливых обвинений". То есть Кучма.
Николай Томенко считает, что ситуация свидетельствует о проколе властных структур Украины. "С одной стороны, украинское законодательство не урегулировало, как опровергать недостоверную информацию в заграничной прессе. Здесь должны действовать структуры президента и МИД. Это тот пример, когда команда президента и дипломатия должны были оперативно либо опровергнуть, либо объяснить роль Леонида Кучмы в убийстве Георгия Гонгадзе. Этого не произошло".
В то же время, по информации Томенко, АП знает об этой статье в The New York Times. "В темнике для СМИ за 27.08 написано, что в данной газете вышла эта статья. И приписка: комментарии отсутствуют ко всей информации по данной теме".
Томенко добавил, что эта статья особенно больно ударила по Кучме, учитывая, что он посетит Нью-Йорк в сентябре для участия в Генеральной ассамблее ООН.
"Украинская правда" также позвонила в администрацию президента, чтобы узнать, будет ли какая-то реакция на оскорбление Кучмы "убийцей" и "головорезом". Секретарша в приемной Васильева сообщила, что "если АП захочет это прокомментировать, то сделает это без участия "Украинской правды".
Пытаясь выудить у этой не совсем вежливой женщины хоть какую-то конструктивную информацию, мы узнали следующее: "Группа, которая отвечает за данный участок, сейчас работает над вопросом". Что это за странная структура, она не уточнила.
Но, похоже, параллельно с АП реакцией на оскорбление Кучмы занимаются и те люди, которые имеют для этого полномочия.
Заместитель госсекретаря МИД Наталья Зарудная сообщила "Украинской правде", что есть поручение генконсульству Украины в Нью-Йорке, чтобы там подготовили предложения, как реагировать в этой ситуации.
"Как правило, единственный путь официального реагирования - письмо в редакцию. Его, кстати, может послать любой человек. Можете и вы. Как правило, посольства этим пользуются, и письма посольств нередко публикуют. Относительно иска в суд - этот вопрос требует дополнительного изучения".
Применение слова "убийца" относительно Кучмы Зарудная назвала "возмутительным фактом". "Убийцей называют только после решения суда, и в том числе в Америке. Я уже не говорю, что речь идет о главе государства".
А The New York Times тем временем продолжила публикацию размышлений своего резкого колумниста о путешествии в Украину. Правда, в статье, которая вышла в пятницу, Кристоф больше не трогал "гаранта". Он вообще не упоминал фамилий украинских чиновников.