Слон серый украинский
Четверг, 28 апреля 2005, 16:09
Помните старый анекдот о том, как представителей разных наций попросили написать произведение о слонах. Немец тогда написал подробную работу по зоологии, поляк - статью "Слоны и проблема польской независимости", а россиянин - разумеется, роман "Россия - родина слонов".
Если бы там были мы, то, бесспорно, написали бы произведение "Слон серый украинский", так как село Слоновка расположено не так далеко от Киева, у нашей секретарши была фамилия Слонецкая, а один друг был Слоненком - какие еще вам доказательства нужны?
Поэтому разрешите заполнить пробел в старом анекдоте и предложить вашему вниманию украинскую версию произведения о слонах.
Что отличает настоящего украинского слона от любого другого слона украинского происхождения? Бесспорно, то, что он знает украинский язык. Так как украинский язык в Украине имеет статус государственного, здесь его изучают в школе и именно поэтому сяк так знают все.
Мы уже как-то высказывали свою мысль о том, что украинский язык - это не хрен моржовый. Но научные работники заметили, что давать определение через отрицание - признак плохого вкуса. Разумеется, государственный язык - это не хрен, не конфетки и не медаль, и не компенсация за минувшие притеснения. А что это такое?
Ведь для того, чтобы раз и навсегда снять языковой вопрос в Украине и прекратить спекуляции на эту тему со стороны всяческих морозов с януковичами и порошенков с путиными, мы решили разобраться, что такое государственный язык, и для чего он нужен государству, а значит и его слонам.
И начнем мы с организации, которая олицетворяет государство, является ее квинтэссенцией и гарантом существования. С армии.
Каким языком должны отдаваться команды в армии? Правильно, государственным. Так как воинская команда должна пониматься всеми однозначно и выполняться безоговорочно, иначе армия будет небоеспособной. Возле солдата переводчика не поставишь. Когда-то в Австро-Венгерском войске каждое подразделение говорило по-своему, и вспомните, к чему это привело. Где теперь та Австро-Венгрия? Развалилась именно на столько частичек, сколькими языками пользовались ее солдаты.
А вот в английских вооруженных силах - иначе. Там служат, например, гурки, но приказы им отдают на английском, а совсем не на родном, непальском. И французский Иностранный легион, где французов тьма, командует на французском. И в Советской армии горемычных узбеков заставили таки разбирать "право-лево" на государственном.
Ведь тезис о том, что в армии нужен единый язык, будем считать доказанным солдатской кровью. Двуязычных армий не бывает. А распространив этот тезис на другие силовые подразделения государства, мы приближаемся к страшному выводу - эффективное государственное управление может осуществляться только на государственном языке. Иначе министру здравоохранения не избежать ситуации, когда его приказ в каком-то регионе не выполняют из-за того, что не понимают, что там написано.
И в судах будут биться до крови из-за того, что законы разными языками могут толковаться по-разному. Сегодня из-за запятой с точкой по три года судятся, а вообразите, что будет тогда, когда появится дополнительный текст на другом языке!
Из всего сказанного следует первый вывод - государственный язык нужен государству как рабочий механизм, а еще конкретнее - как коммуникационное средство внутри государственной машины. Без него не будет государства.
Видите, как все на самом деле просто. Тогда разрешите задать следующий вопрос - кто у нас живет в Украине? И ответ - в Украине живут болгары, гагаузы, евреи, румыны, венгры, поляки, крымские татары... Это только часть народов, которые компактно проживают на нашей территории. Миф о том, что в Украине на западе живут украинцы, а на востоке - россияне, не имеет никакого отношения к реальности.
Украина - многонациональная страна. И никто не разрешал и не разрешит строить наши братские народы по ранжиру - старший брат, средний, младший. А тех, кто желает законодательно сделать россиян и их язык лучшим, чем другие, просим тогда уже сделать достоянием гласности и сдачу списка - кто за кем. Так как если есть первый, значит, может быть и последний.
Так или иначе, не будем погружаться в полемику, а возвратимся лучше к спокойным соображениям. Ведь в условиях многонационального государства скажите, пожалуйста, на каком языке должны общаться между собою болгарин из Болграда и татарин из Бахчисарая? Понятно, что на том, какой оба знают. А какой они оба знают гарантировано? Тот, который обязательно изучали в школе? Государственный.Итак в многонациональном государстве государственный язык нужен для межнационального общения его народов между собою.
В наших настоящих условиях это означает, что представители национальных меньшинств должны пользоваться своим национальным языком, развивать литературу, искусство и тому подобное, но кроме него они должны владеть государственным, чтобы иметь возможность общаться с представителями других меньшинств.
Это не мешает свободному развитию языков и культур, равно как междугородная телефонная связь не запрещает вам общаться в границах родного города.
Здесь сама собой напрашивается ремарка. Сколько языков может знать болгарин в Украине? Два - родной и государственный. А если государственный будет не один? Или, скажем, введут один "официальный" язык, а другой - государственный? Тогда значит, что болгарин должен знать три языка - родной, государственный и официальный.
А обеспечить знание трех языков - это уже большая проблема, а, значит, какой-то из них понемногу погибнет. И это будет совсем не украинский, так как им написаны законы. И не русский, так как на нем телевизор и газеты. Под угрозой в "двуязычной" ситуации оказываются в первую очередь родные языки наших меньшинств.
И здесь надо вспомнить, что Украина отвечает перед миром за сохранение таких уникальных языков, как гагаузский, крымско-татарский, идиш. У первых двух народов нет собственных государств, и свободно развивать свои языки они могут только в составе нашей страны. С идишем вообще трагедия - этот язык на родине евреев, в Израиле, просто целеустремленно уничтожают, а в Украине, к слову, живет вторая по размерам еврейская община Европы.
Итак, неуважаемые приверженцы двуязычия - если вам не жаль украинского, пожалейте хотя бы идиш! Так как единая гарантия его сохранения в Украине - это сильный государственный язык.
Ведь мы с вами договорились, что живем все-таки в многонациональной стране. Но вопреки всей красочности национальной палитры Украины законы у нас одни для всех, независимо от языка общения. И это естественно. А теперь вообразите себе, что община вьетнамцев, которых в Украине чем дальше, тем больше, начинает издавать на вьетнамском языке общеукраинскую газету. Может быть такое? А почему же нет - может.
Теперь вообразите себе, что в этой газете откровенно нарушаются все возможные законы - рекламируются наркотики, детская порнография и насилие. Что будет делать с этим наша знаменитая прокуратура? А ничего, так как она никогда не узнает о подобных нарушениях. Нет у нас прокуроров со знанием вьетнамского.
Теперь рассмотрим немного другую ситуацию - наши любимые болгары в Болграде выдают местную газету на болгарском языке. И что? А ничего страшного. Болгары живут в этом регионе компактно и среди прокурорских всегда обнаружится специалист, который розбират по-български, а итак все будет под контролем. Догадываетесь, куда мы клоним? Нет, не только к газетам, так как вся информация, предназначенная для общенационального распространения, должна иметь полный перевод на государственный язык.
И не только для прокурорского надзора. Так обеспечивается равный доступ всех граждан к информации. Так как сегодня те, кто не знают языка "главной" из наших национальных меньшинств, фактически отрезаны от большинства информационных потоков. И это уже является прямым нарушением их конституционных прав.
А Конституцию выполнять надо. Так как сегодня Украина уверенной походкой направляется куда? Правильно - "Да здравствует, созданный волей народов, единый могучий Евросоюз".
Но вообразите себе, что вы едете лугами объединенной Европы и приехали из Испании, например, во Францию. Как вы различите, что оказались в другой стране? Пограничников нет, визы не проверяют, оружие и наркотики - тоже.
Наш вам совет - зайдите в ближайшую кофейню и поинтересуйтесь меню. Посмотрите местные газеты, послушайте радио. Поинтересуйтесь вывесками над почтой, банками и государственными учреждениями.
Девяносто девять из ста, что вы быстро разберетесь. Так как в Испании все это будет на испанском языке, а во Франции – на французском. Ведь в настоящем сложном мире кроме другого государственный язык выполняет функцию государственной границы. И функция эта касается, прежде всего, информационного пространства.
Как в светлом будущем немец разберет, что из Польши он попал в Украину.
Сориентируется по радио "Шансон"? По памятникам Ленину? Или по газете "Комсомольская правда"?
У наших прибалтийских братьев, которые давно уже опередили нас в стремлении к свободной Европе, такая проблема стоит нынче очень остро. Их неграмотные европейцы искренне считают Россией, так как покупают там матрешки, буденовки и, когда едут куда-то к Риге, берут с собой русские словари. Если нас устраивает подобная перспектива - мы, по крайней мере, имеем четко ее сознавать.
Но границы - не главное. Наконец Украина - это не географическое явление. И не экономическое. Давайте повторим еще раз любимую теперь мантру: "Украина - многонациональное государство".
И что в ней объединяет одесского болгарина, буковинского румына, закарпатского венгра и киевского еврея? То, что все вместе они называются украинский народ, или народ Украины.
А цементом этого объединения является украинская культурная матрица, на которую накладываются матрицы других национальностей. Так как украинские болгары - не такие, как болгарские, и евреи не такие, как израильские. Они все живут под влиянием украинской культуры и языка, и именно поэтому вместе составляют один народ - и это народ не государства Болгарии или того же Израиля, а государства Украины.
Ведь в многонациональной стране государственный язык выполняет функцию консолидации народа страны. Подозреваем, что в мононациональных странах точно такая история. Не напрасно же французы так упрямо цепляются за свой французский и не хотят разговаривать на очень прогрессивном и супермеждународном английском.
"Такая вот фигня, дорогие детки" - говорил любимец нашего детства Дед Афанасий. И в конце каждой своей сказочки строил заключения. Так как без выводов любая сказка пройдет мимо уха и не оставит следа в детской душе.
А вывод напрашивается сам собой:
Государственный язык, уважаемые друзья, - это инструмент государства, который призван выполнять следующие функции:
- Функцию государственного управления.
- Функцию межнационального общения.
- Функцию общего информационного эквивалента.
- Функцию государственной границы в информпространстве.
- Функцию объединения народа страны.
И без этого инструмента государство существовать не может. А итак любое посягательство на государственный язык является фактически посягательством на государственный суверенитет.
А с тем, кто посягает на суверенитет нашего государства, даже если он и президент, секретарь СНБО или депутат, разговор должен быть очень короткий.
Это вам подтвердит любой украинский слон.
Если бы там были мы, то, бесспорно, написали бы произведение "Слон серый украинский", так как село Слоновка расположено не так далеко от Киева, у нашей секретарши была фамилия Слонецкая, а один друг был Слоненком - какие еще вам доказательства нужны?
Поэтому разрешите заполнить пробел в старом анекдоте и предложить вашему вниманию украинскую версию произведения о слонах.
Что отличает настоящего украинского слона от любого другого слона украинского происхождения? Бесспорно, то, что он знает украинский язык. Так как украинский язык в Украине имеет статус государственного, здесь его изучают в школе и именно поэтому сяк так знают все.
Мы уже как-то высказывали свою мысль о том, что украинский язык - это не хрен моржовый. Но научные работники заметили, что давать определение через отрицание - признак плохого вкуса. Разумеется, государственный язык - это не хрен, не конфетки и не медаль, и не компенсация за минувшие притеснения. А что это такое?
Ведь для того, чтобы раз и навсегда снять языковой вопрос в Украине и прекратить спекуляции на эту тему со стороны всяческих морозов с януковичами и порошенков с путиными, мы решили разобраться, что такое государственный язык, и для чего он нужен государству, а значит и его слонам.
И начнем мы с организации, которая олицетворяет государство, является ее квинтэссенцией и гарантом существования. С армии.
Каким языком должны отдаваться команды в армии? Правильно, государственным. Так как воинская команда должна пониматься всеми однозначно и выполняться безоговорочно, иначе армия будет небоеспособной. Возле солдата переводчика не поставишь. Когда-то в Австро-Венгерском войске каждое подразделение говорило по-своему, и вспомните, к чему это привело. Где теперь та Австро-Венгрия? Развалилась именно на столько частичек, сколькими языками пользовались ее солдаты.
А вот в английских вооруженных силах - иначе. Там служат, например, гурки, но приказы им отдают на английском, а совсем не на родном, непальском. И французский Иностранный легион, где французов тьма, командует на французском. И в Советской армии горемычных узбеков заставили таки разбирать "право-лево" на государственном.
Ведь тезис о том, что в армии нужен единый язык, будем считать доказанным солдатской кровью. Двуязычных армий не бывает. А распространив этот тезис на другие силовые подразделения государства, мы приближаемся к страшному выводу - эффективное государственное управление может осуществляться только на государственном языке. Иначе министру здравоохранения не избежать ситуации, когда его приказ в каком-то регионе не выполняют из-за того, что не понимают, что там написано.
И в судах будут биться до крови из-за того, что законы разными языками могут толковаться по-разному. Сегодня из-за запятой с точкой по три года судятся, а вообразите, что будет тогда, когда появится дополнительный текст на другом языке!
Из всего сказанного следует первый вывод - государственный язык нужен государству как рабочий механизм, а еще конкретнее - как коммуникационное средство внутри государственной машины. Без него не будет государства.
Видите, как все на самом деле просто. Тогда разрешите задать следующий вопрос - кто у нас живет в Украине? И ответ - в Украине живут болгары, гагаузы, евреи, румыны, венгры, поляки, крымские татары... Это только часть народов, которые компактно проживают на нашей территории. Миф о том, что в Украине на западе живут украинцы, а на востоке - россияне, не имеет никакого отношения к реальности.
Украина - многонациональная страна. И никто не разрешал и не разрешит строить наши братские народы по ранжиру - старший брат, средний, младший. А тех, кто желает законодательно сделать россиян и их язык лучшим, чем другие, просим тогда уже сделать достоянием гласности и сдачу списка - кто за кем. Так как если есть первый, значит, может быть и последний.
Так или иначе, не будем погружаться в полемику, а возвратимся лучше к спокойным соображениям. Ведь в условиях многонационального государства скажите, пожалуйста, на каком языке должны общаться между собою болгарин из Болграда и татарин из Бахчисарая? Понятно, что на том, какой оба знают. А какой они оба знают гарантировано? Тот, который обязательно изучали в школе? Государственный.Итак в многонациональном государстве государственный язык нужен для межнационального общения его народов между собою.
В наших настоящих условиях это означает, что представители национальных меньшинств должны пользоваться своим национальным языком, развивать литературу, искусство и тому подобное, но кроме него они должны владеть государственным, чтобы иметь возможность общаться с представителями других меньшинств.
Это не мешает свободному развитию языков и культур, равно как междугородная телефонная связь не запрещает вам общаться в границах родного города.
Здесь сама собой напрашивается ремарка. Сколько языков может знать болгарин в Украине? Два - родной и государственный. А если государственный будет не один? Или, скажем, введут один "официальный" язык, а другой - государственный? Тогда значит, что болгарин должен знать три языка - родной, государственный и официальный.
А обеспечить знание трех языков - это уже большая проблема, а, значит, какой-то из них понемногу погибнет. И это будет совсем не украинский, так как им написаны законы. И не русский, так как на нем телевизор и газеты. Под угрозой в "двуязычной" ситуации оказываются в первую очередь родные языки наших меньшинств.
И здесь надо вспомнить, что Украина отвечает перед миром за сохранение таких уникальных языков, как гагаузский, крымско-татарский, идиш. У первых двух народов нет собственных государств, и свободно развивать свои языки они могут только в составе нашей страны. С идишем вообще трагедия - этот язык на родине евреев, в Израиле, просто целеустремленно уничтожают, а в Украине, к слову, живет вторая по размерам еврейская община Европы.
Итак, неуважаемые приверженцы двуязычия - если вам не жаль украинского, пожалейте хотя бы идиш! Так как единая гарантия его сохранения в Украине - это сильный государственный язык.
Ведь мы с вами договорились, что живем все-таки в многонациональной стране. Но вопреки всей красочности национальной палитры Украины законы у нас одни для всех, независимо от языка общения. И это естественно. А теперь вообразите себе, что община вьетнамцев, которых в Украине чем дальше, тем больше, начинает издавать на вьетнамском языке общеукраинскую газету. Может быть такое? А почему же нет - может.
Теперь вообразите себе, что в этой газете откровенно нарушаются все возможные законы - рекламируются наркотики, детская порнография и насилие. Что будет делать с этим наша знаменитая прокуратура? А ничего, так как она никогда не узнает о подобных нарушениях. Нет у нас прокуроров со знанием вьетнамского.
Теперь рассмотрим немного другую ситуацию - наши любимые болгары в Болграде выдают местную газету на болгарском языке. И что? А ничего страшного. Болгары живут в этом регионе компактно и среди прокурорских всегда обнаружится специалист, который розбират по-български, а итак все будет под контролем. Догадываетесь, куда мы клоним? Нет, не только к газетам, так как вся информация, предназначенная для общенационального распространения, должна иметь полный перевод на государственный язык.
И не только для прокурорского надзора. Так обеспечивается равный доступ всех граждан к информации. Так как сегодня те, кто не знают языка "главной" из наших национальных меньшинств, фактически отрезаны от большинства информационных потоков. И это уже является прямым нарушением их конституционных прав.
А Конституцию выполнять надо. Так как сегодня Украина уверенной походкой направляется куда? Правильно - "Да здравствует, созданный волей народов, единый могучий Евросоюз".
Но вообразите себе, что вы едете лугами объединенной Европы и приехали из Испании, например, во Францию. Как вы различите, что оказались в другой стране? Пограничников нет, визы не проверяют, оружие и наркотики - тоже.
Наш вам совет - зайдите в ближайшую кофейню и поинтересуйтесь меню. Посмотрите местные газеты, послушайте радио. Поинтересуйтесь вывесками над почтой, банками и государственными учреждениями.
Девяносто девять из ста, что вы быстро разберетесь. Так как в Испании все это будет на испанском языке, а во Франции – на французском. Ведь в настоящем сложном мире кроме другого государственный язык выполняет функцию государственной границы. И функция эта касается, прежде всего, информационного пространства.
Как в светлом будущем немец разберет, что из Польши он попал в Украину.
Сориентируется по радио "Шансон"? По памятникам Ленину? Или по газете "Комсомольская правда"?
У наших прибалтийских братьев, которые давно уже опередили нас в стремлении к свободной Европе, такая проблема стоит нынче очень остро. Их неграмотные европейцы искренне считают Россией, так как покупают там матрешки, буденовки и, когда едут куда-то к Риге, берут с собой русские словари. Если нас устраивает подобная перспектива - мы, по крайней мере, имеем четко ее сознавать.
Но границы - не главное. Наконец Украина - это не географическое явление. И не экономическое. Давайте повторим еще раз любимую теперь мантру: "Украина - многонациональное государство".
И что в ней объединяет одесского болгарина, буковинского румына, закарпатского венгра и киевского еврея? То, что все вместе они называются украинский народ, или народ Украины.
А цементом этого объединения является украинская культурная матрица, на которую накладываются матрицы других национальностей. Так как украинские болгары - не такие, как болгарские, и евреи не такие, как израильские. Они все живут под влиянием украинской культуры и языка, и именно поэтому вместе составляют один народ - и это народ не государства Болгарии или того же Израиля, а государства Украины.
Ведь в многонациональной стране государственный язык выполняет функцию консолидации народа страны. Подозреваем, что в мононациональных странах точно такая история. Не напрасно же французы так упрямо цепляются за свой французский и не хотят разговаривать на очень прогрессивном и супермеждународном английском.
"Такая вот фигня, дорогие детки" - говорил любимец нашего детства Дед Афанасий. И в конце каждой своей сказочки строил заключения. Так как без выводов любая сказка пройдет мимо уха и не оставит следа в детской душе.
А вывод напрашивается сам собой:
Государственный язык, уважаемые друзья, - это инструмент государства, который призван выполнять следующие функции:
- Функцию государственного управления.
- Функцию межнационального общения.
- Функцию общего информационного эквивалента.
- Функцию государственной границы в информпространстве.
- Функцию объединения народа страны.
И без этого инструмента государство существовать не может. А итак любое посягательство на государственный язык является фактически посягательством на государственный суверенитет.
А с тем, кто посягает на суверенитет нашего государства, даже если он и президент, секретарь СНБО или депутат, разговор должен быть очень короткий.
Это вам подтвердит любой украинский слон.