2 жовтня 2022, 16:58 — Ірина Лопатіна
Повернутись до публікації
Усі публікації
У Львові з’явилася зона, вільна від Євро
П'ятниця, 8 червня 2012, 13:01
Реклама:
2 жовтня 2022, 05:30 — Анастасія Рінгіс
1 жовтня 2022, 17:44 — Федір Попадюк, Євген Будерацький
"УП.Життя" поспілкувалася із засновницею фестивалю Євгенією Крігсхайм та програмним координатором Денисом Будановим про нові виклики, тенденції у документальному кіно, документалістику як інструмент у боротьбі з фейками, а також перспективи ігрового кіно.
2 жовтня 2022, 10:56 — Ірина Голіздра
Free у розумінні "безкоштовний" є скороченням від "free of charge" - тобто вільний від оплати
Для правильного розуміння тра дивитися на контекст
У даному випадку - вільна зона
що ще? картопля фрі - fried potatoes - взагалі до цього відношення не має
Якби не гирі на ногах у вигляді "Данбасу" Галичина давно б уже була в Європі, як Прибалтика
Львовяне - молодцы ! Как мы вас понимаем в Донецке !
P.S. Просто для загальної інформації, табличка написана абсолютно правильно, і ті хто володіїє англійською на шкільному рівні певне не знають що багато дієслів мають більше значень. Моя порада: Ask google before asking dumb questions. Або просто скористайтесь googletranslator
Може в даному випадку стояло питання розуміння напису вболівальниками з різних країн?
(хтось у світі не зрозуміє цей напис, а про вільну площу чи простір буде ясніше)
Хто б говорив... В очевидь, вчиш мову по словнику. От такі знавці і в ресторанних меню картоплю фрі перекладають як 'free potatoes" - бачив минулого року в одному закладі біля Лаври. Взагалі, воно б мало правильний зміст, якби акценти були розставлені інакше. Це теж саме, що і кома в: "казнить нельзя помиловать"...
только из надписи следует, что это бесплатная зона Евро 2012...
Юр Черваков:
Молоці львів'яне!
тепер слід утворити зону вільну від ПР, та постійно її розширювати
Все правильно зробили - я ось срав на футбол.