Луценко обізвав своїх німецьких колег "нацистськими свинями"?
Під час інциденту, який стався минулого понеділка в аеропорту Франкфурта-на-Майні, міністр внутрішніх справ Юрій Луценко лаяв німецьких поліцейських, обзиваючи їх "нацистськими свинями".
Про це, за даними мюнхенського журналу "Фокус", йдеться у доповіді франкфуртської поліції міністру внутрішніх справ Німеччини Вольфґанґу Шойбле, повідомляє Німецька хвиля.
Як повідомляла раніше німецька газета "Більд" із посиланням на поліцейських, 4 травня Луценко та його 19-річний син влаштували бійку з правоохоронцями у аеропорті Франкфурта.
Це сталося після того, як капітан заброньованого ними рейсу до Сеула відмовився допустити їх на борт літака.
"Стюардеса "Люфтганзи", порадившись із капітаном, не дозволила п'яним чоловікам летіти далі",- пише видання.
У відповідь син Луценка почав розлючено лаяти жінку та її колег та кинув у неї мобільним телефоном.
Патруль, який з'явився на виклик борт-провідниці, "безуспішно намагався вгамувати" українських громадян. Лише двоє представників федеральної поліції, які випадково проходили поблизу, допомогли це зробити.
У результаті чотирьох співробітників було поранено. Українців довелося доправити до дільниці.
Видання звертає увагу на те, що, як заявили в очолюваному Луценком міністерстві, "ніякої п'яної бійки не було".
Водночас, згідно з даними журналу, в доповіді главі німецького МВС зазначено, що "міністр та особи, які його супроводжували, були очевидно у стані повного сп'яніння". Далі у службовій записці перераховуються "нацистські та расистські образи" і удари.
Також журналісти газеті "Більд", яка першою написала про цей інцидент, приголомшені реакцією соратників Юрія Луценка на інцидент.
Зокрема, заявою депутата від групи "Народна самооборона" Олега Новікова, за словами якого "стилістичний та фонетичний аналіз" статей німецької газети виявив, що тексти писав слов’янин і що це начебто підтверджує їх замовний характер.
"Фонетичний аналіз… текстів?!" – здивувався журналіст видання Горст Кронауер. За його словами, у редакції "від душі посміялися" над цим "безглуздям".