Мендель пояснила, чому використала написання Kiev
Речниця президента Володимира Зеленського Юлія Мендель вказала, що у своєму твіті використала написання Kiev, оскільки це була цитата.
Джерело: Юлія Мендель у Твіттері
Пряма мова: "Kyiv not Kiev. Я не змінила назву столиці України в недавній цитаті. Моя провина. У всіх моїх твітах згадується виключно українська версія "Києва".
Я сама постійно на цьому наголошувала у всіх ЗМІ, у яких працювала. Прошу пробачення у всіх, чиї почуття я образила, не змінивши цитату".
Kyiv not Kiev.
— Iuliia Mendel (@IuliiaMendel) October 8, 2019
I didn't change the name of Ukraine's capital in the recent quote. My bad. All my tweets say only Ukrainian version of Kyiv. I, myself,was stressing this to all media outlets I worked for. Apologies to all whose feelings were offended when I didn't change the quote
Що було раніше: Нещодавно Мендель опублікувала твіт щодо інтерв’ю президента Володимира Зеленського, яке він дав японському агентству Kyodo News. Видання в своєму тексті використовувало написання Kiev, а не Kyiv.
"I was never pressured and there were no conditions being imposed" to realize a summit with Trump or agree to arms sales in return, @ZelenskyyUa said in an interview with @kyodo_english in Kiev. https://t.co/954Ls8RjxF pic.twitter.com/O8Kqc8DjhD
— Iuliia Mendel (@IuliiaMendel) 6 октября 2019 г.