#KyivNotKiev: Аеропорт Таллінна виправив помилку, Гельсінкі готуються
Міжародний аеропорт Таллінна імені Леннарта Мері виправив написання назви міста Києва латиницею у відповідності до української транслітерації. Процес зміни правопису українських міст триває в аеропорту Гельсінкі.
Про це повідомили українські дипломати в Естонії та Фінляндії.
"Перевірила ще раз. Талліннський аеропорт пише #KyivNotKiev. І англійське і естонське написання вірне. Якщо десь закрадеться технічна помилка, будемо виправляти", – написала посол України в Естонії Мар’яна Беца в twitter.
Цього ж дня український дипломат, співробітник посольства України у Фінляндії Ілля Квас поширив заяву аеропорту Гельсінкі, що "зміни на підході". Таку відповідь у летовищі надали на питання дипломата в Twitter.
"Схоже, що і в Фінляндії крига скресла", – прокоментував її Квас.
Нагадуємо:
- 8 травня аеропорт Відня почав писати назву Києва латиницею відповідно до української транслітерації.
- В цей же день аеропорт Тіват в Чорногорії долучився до кампанії щодо коректного вживання географічних назв України латиницею.
- Нагадаємо, у березні один із найбільших міжнародних аеропортів світу – стамбульський аеропорт імені Ататюрка – почав використовувати англомовне написання українських міст Київ, Харків, Львів та Одеса відповідно до української транслітерації.
- У жовтні 2018 року МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine розпочали онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої планують звертатися до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису назви міста Київ - #KyivNotKiev.