У Ющенка підозрюють, що Росія пустилася у кінолобіювання
Критику департаменту інформації і преси МЗС Росії щодо рішення Конституційного Суду про дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва можна розцінювати як прояв лобістських інтересів.
Таку думку висловив заступник голови секретаріату президента Юрій Богуцький, повідомляє "Інтерфакс-Україна".
Він нагадав, що закон "Про кінематографію" був прийнятий українським парламентом "майже десять років тому, у 1998 році", і його положення не скасовувалися і не припинялися.
"І чомусь тоді не було реакції ні Росії, ні інших країн щодо положення про дублювання, озвучування і титрування фільмів", - запитав представник секретаріату.
"Я думаю, що причина не в тому, що Конституційний Суд чітко визначив, як застосовувати цю статтю...Я думаю, що тут могли спрацювати чисто лобістські інтереси", - додав він.
Богуцький вважає, що незважаючи на подібну першу реакцію, "далі і кінодистриб'ютори, і кінопрокатники знайдуть формулу, щоб виконувати закон".
У той же час представник секретаріату звернув увагу на те, що поки в Україні ще недостатньо розвинута матеріально-технічна база для забезпечення перекладу, дублювання, озвучування і субтитрування фільмів.
Однак, за його словами, на даний час у національному центрі ім.О.Довженка робиться все, щоб уже до кінця 2008 року такі умови створити.
Богуцький також підкреслив, що в Україні проводиться толерантна політика відносно мов національних меншин.
"Держава приділяє і буде приділяти увагу розвитку мов національних меншин, але при цьому державна мова (українська), дозволяє громадянину України користуватися своїми правами відповідно до Конституції в повному обсязі", - відзначив він.
Богуцький очолював Міністерство культури з травня 2001 року по лютий 2005 року, потім з листопада 2006 року по грудень 2007 року.
Як відомо, департамент інформації і преси МЗС Росії виступив із критикою в зв'язку з рішенням КС про дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва.