Мовний розкол України стався через перекладача?

Субота, 3 червня 2006, 17:28

Віце-прем’єр з гуманітарних питань В’ячеслав Кириленко вважає, що рішення ряду місцевих рад про надання російській мові статусу регіональної не відповідає ні діючому законодавству, ні Європейській Хартії регіональних мов.

Про це він заявив у прямому ефірі програми "Свобода слова" на телеканалі ICTV у п’ятницю, повідомляє прес-служба "Нашої України".

Кириленко заявив, що в Україні використовується не автентичний переклад цієї Хартії, тому її трактують дещо неправильно.

Зокрема, за словами віце-прем’єра, Хартія закликає забезпечити захист так званих міноритарних мов, тобто мов, які перебувають на межі зникнення, але у документі не йдеться про захист мов національних меншин - як це намагаються трактувати.

Як відзначив Кириленко, з метою забезпечення автентичного перекладу Хартії уряд і міністерство закордонних справ ініціюватимуть внесення змін до закону про ратифікацію Хартії.

Кириленко вважає, що Партія регіонів, з метою входження до правлячої коаліції, спекулює на питанні надання російській мові статусу регіональної у ряді областей України.

Від УП: У Європейській Хартії регіональних мов термін "регіональні мови або мови меншин" визначається як мови, що "традиційно використовуються в межах певної території держави громадянами цієї держави, які складають групу, що за своєю чисельністю менша, ніж решта населення цієї держави; та відрізняються від офіційної мови (мов) цієї держави".

Разом з тим, як зазначено в преамбулі документу, однією з цілей прийняття Хартії є "охорона історичних регіональних мов або мов меншин Європи, деякі з яких знаходяться під загрозою відмирання".

Як повідомлялося, статусу регіональної російській мові вже надали Донецька, Луганська та Харківська облради, а також Севастопольська, Харківська, Луганська, Донецька, Дніпропетровська та Миколаївська міські ради.

Українська правда

Реклама:
Шановні читачі, просимо дотримуватись Правил коментування