СПРОСТУВАННЯ. Жванія не був у бізнесі з Лазаренком
Понеділок, 22 березня 2004, 13:12
7 березня "Українська правда" оприлюднила інтерв'ю з депутатом із "Нашої України" Давидом Жванією.
На одне із запитань про участь у постачанні ядерного палива з Росії в Україну в середині 1990-х, Жванія сказав, що тоді його фірмі не вдалося досягти свого.
"Я планував брати участь [у постачаннях ядерного палива], але в мене не виходило. Я не був учасником бізнесу Лазаренка, а тоді були правила, що без цього нічого не можна було досягти", – сказав депутат.
Інтерв'ю в Жванії було взято російською мовою, і при редакційних правках перекладу на українську у фразі "Я не був учасником бізнесу Лазаренка" випадково зникла частка "не".
В результаті на українській версії "УП" був вивішений варіант інтерв'ю з неправильною відповіддю. У російській версії "УП" був розміщений оригінал інтерв'ю, де звучала правдива відповідь Жванії: "Я не участвовал в бизнесе Лазаренко".
Минулої неділі в програмі "Епіцентр" було процитовано уривок із інтерв'ю Жванії, де було використано фразу з помилкового варіанту українського перекладу: "Я був учасником бізнесу Лазаренка".
"Українська правда" просить вважати цю відповідь Жванії недійсною. Насправді Жванія сказав: "Я не був учасником бізнесу Лазаренка".
"Українська правда" приносить свої вибачення Давиду Жванії за помилку в інтерв'ю з вини редакції, яка була використана його опонентами.
Читайте також саме інтерв'ю:
Давид Жванія: Від мого помічника на допитах вимагали: "Ти зізнайся, що вбити Рибкіна тобі доручив Ющенко"
На одне із запитань про участь у постачанні ядерного палива з Росії в Україну в середині 1990-х, Жванія сказав, що тоді його фірмі не вдалося досягти свого.
"Я планував брати участь [у постачаннях ядерного палива], але в мене не виходило. Я не був учасником бізнесу Лазаренка, а тоді були правила, що без цього нічого не можна було досягти", – сказав депутат.
Інтерв'ю в Жванії було взято російською мовою, і при редакційних правках перекладу на українську у фразі "Я не був учасником бізнесу Лазаренка" випадково зникла частка "не".
В результаті на українській версії "УП" був вивішений варіант інтерв'ю з неправильною відповіддю. У російській версії "УП" був розміщений оригінал інтерв'ю, де звучала правдива відповідь Жванії: "Я не участвовал в бизнесе Лазаренко".
Минулої неділі в програмі "Епіцентр" було процитовано уривок із інтерв'ю Жванії, де було використано фразу з помилкового варіанту українського перекладу: "Я був учасником бізнесу Лазаренка".
"Українська правда" просить вважати цю відповідь Жванії недійсною. Насправді Жванія сказав: "Я не був учасником бізнесу Лазаренка".
"Українська правда" приносить свої вибачення Давиду Жванії за помилку в інтерв'ю з вини редакції, яка була використана його опонентами.
Читайте також саме інтерв'ю:
Давид Жванія: Від мого помічника на допитах вимагали: "Ти зізнайся, що вбити Рибкіна тобі доручив Ющенко"