Підтримай журналістські розслідування Михайла Ткача

Коли Семиноженко чує український дубляж, його охоплює жах

Вівторок, 23 березня 2010, 13:51

Віце-прем'єр з гуманітарних питань Володимир Семиноженко вважає низькою якість українського дубляжу фільмів.

Про це він сказав у ході прямої телефонної лінії в "Комсомольской правде в Украине", повідомляють Українські новини.

"Я коли слухаю черговий фільм в українському дублюванні, мене охоплює жах від якості цього дублювання, якості української мови", - сказав віце-прем'єр.

Семиноженко підкреслив, що необхідно ставити питання не про дублювання всієї кінопродукції українською мовою, а про підвищення якості такого дубляжу.

"Українська правда" у Threads

Реклама:
Шановні читачі, просимо дотримуватись Правил коментування
09:59
Новий CEO Intel інвестував у 600 китайських компаній, деякі з них пов’язані з армією
09:58
Apple швидко доставила 600 тонн iPhone в США через ситуацію з тарифами. Інші виробники техніки теж поспішають — ЗМІ
09:58
"Простий хлопець" Насіров порадив чоловікам послідувати його прикладу і піти служити  
09:48
Макрон про призупинення тарифів Трампа: це лише крихка пауза
09:25
хокейУ Києві "Кепіталз" і "Кременчук" визначать чемпіона України в останньому матчі фінальної серії
09:23
Reuters: Тайвань звинуватив капітана китайського судна у пошкодженні підводних кабелів
09:19
"Укрзалізниця" додала рейс поїзда Київ – Луцьк на Великодні свята
09:04
ЗМІ: війна в Україні показала лише часткову придатність німецьких озброєнь до бойових дій
08:52
фото У Києві відкрили центр рекрутингу до воєнної розвідки  
08:19
Армія РФ інтенсивно атакує біля Покровська: там 53 бої за минулу добу – Генштаб
Усі новини...
Реклама: